首页 今天被超英揍了嗎[綜英美] 书架
设置 书页
A-24A+
默认
第96頁
上一页 目录 书签 下一章

這是個喜歡用輕快直爽的話語來掩飾內心的姑娘,這一點倒是很沃利很像。她的心聲總是有些悲觀,顯得格外憂心忡忡。我覺得這很可愛,甚至很想安慰她她擔心的那些事情——其實都算不得大事,但你們也知道,我不能,我不敢。

她極不希望我們知道她的生父是誰。儘管那就是個拋妻棄女的混蛋,除了傷痛從沒帶給她任何好處。但她的運氣實在很差,第一次共同任務就遇見了那位子承父業的姐姐——柴郡貓——這有效加深了她的這股憂慮,很怕我們會因此而失去對她的信任,指責她欺騙了大家。

我總感覺她心底好像有個總在尖叫著的小人兒,那個小傢伙會細聲細氣的說出很多又幽默,又悲觀的話。這可感覺實在奇妙,都怪他們——我知道這是強詞奪理——但除了傑森與康納,隊伍中實在沒人理解心靈感應這一能力。

他們太信任我了,以致於每次打通心靈連接,我都能隱約聽見他們的真心話;他們又都太好了,我可真愛這幫小小的英雄。他們是那樣單純,就連偶爾冒出來的小陰暗,都蠢兮兮的。

……說起來,我最近終於能夠勉強正視康納了。

各位,我不知道你們懂不懂這種感覺。我可真想長嘆一聲,因為我同樣清楚,我對超級小子的差別待遇——那純粹就是一種無理取鬧式的遷怒。

那模樣可真難看。如果非要選個更恰當的形容詞,我會說我表現得非常狼狽。

因為我很清楚那種感覺。康納的腦海中全是他人灌輸給他的東西,而我?我在尚未成熟時就襲擊了我的母親,得到了那些對我來說『還太早了』的經驗與知識……我,我畢竟是個混血兒,媽咪也不是個火星人,無法給出正確的疏導……

這讓我總是很狼狽。

總是,總是非常狼狽。

但這幾年…這幾年,我已好的多了。我畢竟也在長大,雖然叔叔反覆強調過火星人要到60歲才算步入成年,但我是個混血兒,可能活不了那麼那麼久。我成長的速度比地球人慢,卻也比火星人要快。

我已很久不曾想起那些狼狽的過往了。但是顯而易見的,康納的出現讓我記起了那部分過去,而他——這個被『製造出來的兵器』,也讓我記起了我父親對我的定位。

多說無益,那不是個有趣的故事,讓我們聊點兒開心的!

雖然依舊難以適應,但我實在很難不喜歡我的小隊。是的,我的——我是團隊的一員!哪怕我總覺得自己會在某天突然跑路,但此時此刻,這也是我的小隊!——這是個很棒的隊伍。實話實說,我簡直覺得這像一個家庭。

我們彼此合作,彼此包容,共同成長。雖然也會發生爭執,也有摩擦,但這也夠了。這裡…這裡很棒。

棒到我有勇氣去勸說傑森。反正現在的情況是他甩了蝙蝠俠,而不是蝙蝠俠甩了他。那…那又何必故意無視這個冥頑不靈,食古不化的老傢伙呢?他…你就是不再當他是導師,也可以當他是同事,是領導。

太勉強了一點兒。我說完他就不肯吭聲了。我知道這事沒有這麼簡單。畢竟布魯斯從來都不止是他的導師。

上一页 目录 书签 下一章
首页 书架 足迹