首页 爵士與黑膠 书架
设置 书页
A-24A+
默认
第103頁
上一章 目录 书签 下一页

怪不得,他有一套又一套說法。

駕車的人淡然回應:「不然, 你以為誰能理解你的腦內思路?這本書只是作一個參考用,根據它的總結可以延伸去處理別的關係難題。」

怎麼處理?教你如何通過更明智高深的方式去征服身邊人認你當爸爸?看起來是你的態度妥協了,原來你用更高明的辦法占了人家便宜?

瑞婭扭身正對他:「所以你對我的那點態度轉變是研究得來的?你自己就沒用心想過?」

「書上觀點可以幫助理解一段關係里雙方的看法、情緒差別。我認為用它了解一個人、哄一個人還是有點效果的。」

瑞婭幽幽冷笑:「書當然有用, 但現實情況千差萬別。這位人機先生, 最重要的是你能體會一個人的情緒,感覺到對方的情緒是怎麼流動的, 畢竟只有當你跟對方處在同一個頻率,才有可能解開同一個謎題,不是嗎?」

瑞婭真不理解他為什麼要看理論,他並不是一個偏學科化思維的人。

她是行動派。

他是務實的行動派。

但是呢,她也能理解他為什麼有這種想法,因為他要效率。每當彼此在同一個磁場中拉扯完,從在場到抽離,他總是能很快完成精準的切換。

對話也是機器一樣的效率:

瑞婭:叔叔你說的眼科專家能行嗎?

方時滄:當然。

瑞婭:我對治好淚腺不抱太大希望。

方時滄:先試。

瑞婭:最近幾年我都沒再檢查過……

方時滄:那不應該。

看看這長短句對比。

除了詳談、理論一件事,他尋常時候只會這樣跟人對話。簡短几個字,打發誰?

瑞婭對此嘲諷一笑,抱起雙臂,目不斜視地盯著紅綠燈沉默。

她想著反擊。

開車的人注意到她的安靜,這在她的磁場內是種少見現象,一時間,車內空氣都冷掉了。

方時滄:怎麼,正說著又不繼續了?

瑞婭:沒必要了。

方時滄:是對我的推薦有什麼意見?

瑞婭:想多了。

方時滄:最好別用這種臉色面對我。

瑞婭:好的。

方時滄:你到底有哪裡不滿意?

瑞婭:沒。

方時滄:中文口語用得很好是吧。

瑞婭:。

她感覺舒服一點了。

上一章 目录 书签 下一页
首页 书架 足迹