【字幕君呢字幕君呢,節目組在搞什麼啊quq,在異國他鄉的直播不給字幕這不是要我我們的命嗎TAT,快給我字幕吧我要聽安安科普知識啊啊啊,誰也不能阻止我學習(確信)】
【樓上的,你那是想學習想聽知識嗎,你那就是饞安安可愛!所以字幕在哪,我也饞。】
雖然大家在彈幕里瘋狂催促,直播間裡也依舊沒有出現字幕,大家只能看著畫面里的幾人嗚哩哇啦地說了一串聽不懂的鳥語干著急。
直到幾分鐘以後,直播間裡才「姍姍來遲」地打上了一串文字——
「不好意思啊觀眾朋友們,這段對話之後我們會配上字幕的,想聽明白的觀眾可以之後來看回看,但現在確實是沒法給大家保證實時字幕,這段對話的音樂專業術語太多了,而且也不是之前的德文,是意文,我們需要臨時更換一下翻譯才能給大家配上字幕,真的不好意思。」
這段文字的最後,甚至還跟著幾個捂臉哭的表情包以表示字幕組的無奈!
【???好端端地,怎麼不說德文改說意文了,難不成這個老板是意國人嗎?】
【看面貌應該不是,說意文是不是因為很多音樂術語和符號之類的,其實都是從意文衍生出來的啊,意文也確實是音樂理論界非常專業的一門語言,反正我學音樂的時候很多記號都是意文的……】
【啊,意文?安安這、這麼厲害嗎!!!】
第75章 試試吧
大家回想了一下幾人所說的鳥語, 雖然一直都聽不懂,但好像前後的語調上的確有些差別,似乎是真的換過語言的, 術業有專攻,突然換了一種語言,而且並不是常用的英文, 翻不出來還真聽可能的, 倒不是字幕組在找藉口, 觀眾們雖然不滿, 但倒也勉強能夠理解。
只是在觀眾們的眼里, 白臨淵和琴行老闆能用這種「鳥語」對話不算多麼奇怪的事兒, 畢竟正如那位給大家科普了一下意文在音樂中的作用的觀眾所說,這兩位可都是專業從事音樂的,會這門語言並不奇怪。
但是才五歲的幼崽也能說得這麼利索,而且毫無切換痕跡, 這也太扯淡了吧?
哪怕是想像力再豐富的人,也實在很難從這堆鳥語中「想像」出他們究竟在聊什麼, 只能從大家的表情中看出大家的心情。
幼崽的臉上帶著明顯的笑意,眼睛里也亮起了小星星, 就和他在說到自己擅長且喜愛的領域時一樣充滿熱忱與自信。
至於那位琴行老板,是維都非常有名的樂評人, 大家都知道所謂的「評論家」很多時候其實就是批評家,在評論家的口中這世上幾乎就沒有完美的作品, 評論家如果挑不出什麼錯來就不能被稱之為評論家,而白臨淵, 恰巧就是這位評論家幾乎挑不出錯來的鋼琴家,因此琴行老板原本是想和白臨淵多多交流的, 也是希望能從這位鋼琴天才少女這里,和她一起碰撞出音樂思維的火花。
本站提供的小说版权属于作者,所有小说均由网友上传,如无意中侵犯了您的权利,请与我们联系,将在第一时间删除!
Copyright 2024赞中文网 All Rights Reserved