剛剛哈維有說破案和證據上的麻煩,而據布魯西短暫的觀察,夏洛克是個敏銳聰明的孩子。
「讓他在你那呆幾天,以後如果有需要,你可以來找我。」
這就算交易了,其實雖然經常鄙視弟弟的智商,但還是個愛弟弟的好哥哥啊。
「把他放在你那怎麼樣,哈維?」
布魯西給他介紹:「夏洛克·福爾摩斯,一心想當偵探的聰明人,也許能幫到你,這是他哥哥邁克洛夫特·福爾摩斯先生,你們可以聊聊。」
經過哈維的同意,布魯西把他的號碼交給邁克洛夫特,並告訴他,只要哈維同意,夏洛克就可以過來。
麥哥掛斷電話後沉思,只要某人同意就行,這樣的語氣是不是過於熟悉。
「既然邁克洛夫特願意夏洛克來,那就是說他已經做好各種心理準備,你不妨答應,還能讓他欠個人情,要知道以邁克洛夫特的心眼...我是說聰明才智,他以後肯定能在大英政府撈到好職位。」
哈維有點苦惱:「我不太會帶孩子。」
「那只是我的形容,事實上夏洛克已經成年了,只是他的心理年齡比較小,感覺上有時還沒有三歲,所以不用擔心,只要拿案子威脅他,他還是很好帶的。」
哈維:聽你這麼一說,感覺越來越棘手了。
於是事情就此敲定,夏洛克的暑假之旅被定在了哥譚。
而在大偵探夏洛克·福爾摩斯晚年的回憶錄上,他很明確的寫到,青年時在哥譚的實習經歷給了他很大的幫助,為他以後敏銳的眼光、獨到的洞察力、無與倫比的耐心打下了堅實的基礎。
因為排除掉死敵莫某,再沒有哪個罪犯會比哥譚更難搞。
第32章
「是個穩重的人。」
哈維是這麼評價邁克洛夫特的:「但聽得出政客特有的圓滑。」
布魯西很高興他和自己有相同的看法。
「其實你有事可以來找我幫忙, 看,這次我就給你送去了夏洛克,我還是能幫上忙的。」
「你已經幫了我很多。」
哈維示意他不用妄自菲薄:「不是每個人都願意聽我說這麼多, 有時候我會很多話,而且布魯斯,你知道嗎, 每次見到你, 就愈加讓我感受到自己所堅持的事是正確的。」
「你讓我覺得哥譚還有救。當然, 我之前也這樣想,我一直都認為哥譚是可以被拯救的, 我是說,在見到你後,我更肯定了, 就是這樣。」
「聽起來很棒。」
布魯西一直對這種目標堅定、充滿幹勁的人充滿好感。
前提是他的目標得積極向上。
像小丑那種目標堅定、充滿幹勁的就只適合關在阿卡姆。
「時間還早,去我家坐坐怎麼樣,我收藏了幾瓶好酒,恩, 可能沒有韋恩莊園的那麼好。」
本站提供的小说版权属于作者,所有小说均由网友上传,如无意中侵犯了您的权利,请与我们联系,将在第一时间删除!
Copyright 2024赞中文网 All Rights Reserved