首页 [綜英美] 哥譚魔女 书架
设置 书页
A-24A+
默认
第3頁
上一页 目录 书签 下一章

不過既然對方這樣想,布魯斯不介意順著這個方向繼續下去,反正他今晚原本就準備好了別的答案。

「你半小時之前路過的化工廠是一處毒品交易窩點,而那裡再過不久就將展開一場非法交易;兩條街區之外是法爾科內的勢力範圍,如果你打算長久地待在哥潭,應當知道這個名字意味著什麼;至於之前離開的下城區,那兒的持槍搶劫率居高不下——」

「噢,我明白了。」

諾克斯左手握拳敲右手手掌:「您在擔心我的個人安全問題?」

「……」

完全沒有,蝙蝠俠說:「我的意思是說,這些人罪不至死,我需要確認你不會因為一些冒犯而直接奪走他們的生命。」

外來人對於哥譚總是充滿了各種各樣的誤解,尤其是一個從英國來的、根子裡帶著傲慢的魔術師。

「如果過於輕視這個城市,一定會付出代價。」

面前的肌肉壯漢聲音低沉,在哥譚的夜色當中帶來十足的壓迫感。他整個人的體型比諾克斯要寬闊一圈,又是站在高處向下俯視,幾乎將對方整個攏在了自己的陰影里。

這個人對哥譚缺乏了解,行動規劃甚至只靠一本單薄的「哥譚旅遊指南」,就連飯店排行被更新了也沒有意識到。當然……但凡對這座城市的理解多一些,也不至於會將「蝙蝠俠」這個幾乎無人不知的形象誤認成是收信人派來的跑腿。

而這樣的一個人倘若碰巧又具備了非凡的力量,只會給這座城市原本就混亂的秩序帶來更多糟糕的變數。

「我想您大概對我有什麼誤解。」

諾克斯說:「我是哥譚靈脈的管理人,這意味著我將逐步接管這片土地的神秘。這其中不存在「輕視與否」的概念,在神秘學的意義上,我將會比你們所有人都更接近這座城市本身。」

「也就是說,我才是這兒的本地人。」

布魯斯:「……」

根據他的經驗,會這麼說話的人都很難有好下場。

不過他也從對方的話語當中理解了一點魔術協會的意圖:不管這座城市在法律意義上怎樣歸屬、黑暗世界裡有著何等利益劃分,他們現在派了一支僅有一人的先遣隊,就想要將這片在神秘意義上「暫時無主」的土地據為己有。

簡稱,拿來吧你。

如果康斯坦丁在場的話,一定會評價這種行為頗具早年英國清教徒的遺風,畢竟他們當年就是如此針對美洲印第安人的——但如今的「印第安人」變成了哥譚本身,這毫無疑問有一種倒錯的荒謬。

那麼,他能直接將對方趕出哥譚嗎?這似乎又不那麼容易。蝙蝠俠十分確信,眼前的魔術師應當只是一個虛假的「投影」,就像是那隻被蝙蝠鏢直接擊中的貓頭鷹一樣。栩栩如生振翅飛翔的貓頭鷹恍若肥皂泡一般消失在夜空當中,而他張開手,接觸了那枚由空中掉落的書信。

上一页 目录 书签 下一章
首页 书架 足迹