首页 [紅樓同人] 我的老婆是黛玉 书架
设置 书页
A-24A+
默认
第110頁
上一章 目录 书签 下一页

當真是簡單明了,沒有半點晦澀之意。

翻開扉頁看裡面的內容,和先前她看過的那兩套不大一樣,這一套書不但有對生僻詞的註解,還有專門的譯文。

黛玉覺得這些譯文沒必要,但徐茂行看著卻是親切極了。

上輩子他是個理科生,高考完了之後,基本上就把詩詞古文都還給老師了。

對他來說,文言文不帶翻譯,那都是在耍流氓。

雖然這些日子他把文言文成本的背,已經逐漸摸透了文言文的行文規律,沒有譯文也能無障礙閱讀了。但這並不妨礙他更喜歡有譯文的。

別的不說,看起來就很親切。而且白話文更加便於理解,不像文言文那樣容易產生歧義。

徐茂行把這好處說了,黛玉思索了片刻,也不禁點了點頭,「你說的不錯,有翻譯好的白話文,的確是便於理解,不會產生歧義。」

她又指著書上的標點符號問:「這些句讀也很有意思,一開始我也沒在意,覺得和自己尋常讀書時隨手點的用處差不多。

但看多了才發現,系統給的這些書上,句讀花樣繁多,而且每一種都有特殊的意義。比如這個……」

她指著一個感嘆號說:「就是加在或激昂或沉痛的語句後面的。還有這六個點,但凡是它出現了,就代表一句話還沒說完,就因為某種原因說不下去了……」

聽著她一個一個解說標點符號的用途,徐茂行嘆為觀止:真不愧是水晶心肝兒的林妹妹,就算從沒人教過,靠自己看也能琢磨出這些標點符號都是幹什麼用的。

說到最後,黛玉有些可惜道:「可惜,科考場上做文章時,這些符號不能拿來用。」

由於這個時代寫文章是不用標點的,所謂的句讀,都是每個人讀書時,按照自己的斷句習慣隨手標註的。

重點就在「按照自己的斷句習慣」。

文言文最大的特點就在於「言簡意賅」,哪怕是在科舉考試時,也難免出現「學生寫的是這個意思,閱卷先生看到的卻是另一個意思」這種烏龍。

所以說哪怕是在清平之世,科舉想要高中,除了要有才華之外,還得有運氣。

夫妻二人說著話,徐茂行已經就著花茶,把幾碟糕點吃完了。

兩人一同收拾了食盒,黛玉又叮囑他歇息片刻再繼續,這才提著走了。

徐茂行起身打了一套五禽戲,感覺身上微微見汗,這才長舒了一口氣,躺到書房內室的小榻上閉目養神。

對於一個「高三」生來說,沒有鬧鐘真的很不方便,他只能在睡覺的時候也留個心眼,慢慢養成生物鐘。

上一章 目录 书签 下一页
首页 书架 足迹