首页 關於叛徒她愛我這件小事 书架
设置 书页
A-24A+
默认
第23頁
上一章 目录 书签 下一页

原諒她用「像」這個詞。

在上輩子的數百年,在貝諾莉因為那些本該人類才有的貪婪妄念徹夜不眠時,克莉絲汀反而時刻理智,清醒和平靜。

她們之間,仿佛還是克莉絲汀更像人偶多一些。

貝諾莉的目光溫熱的停留在那一小點耳朵尖上,直到那白皙到幾乎透明的地方忽然騰起一抹粉來,她才趕在克莉絲汀抬頭前飛快收回視線。

喝茶的時候,時間總是不著痕跡的飛逝。

克莉絲汀只是低頭喝了口茶,覺得耳尖一燙的時候抬頭,身邊修長纖細的人偶已經微微躬身,為她續上奶茶,無比自然的接話道:「明天怎麼樣?」

克莉絲汀似笑非笑:「這麼著急嗎?」

果然,和想像中一樣。

克莉絲汀本以為貝諾莉會說些什麼來辯解,卻見人偶一邊彎下腰收拾桌上的東西,一邊含笑道:「休斯先生托我轉告您,他會和小休斯一起在教堂等您過去。」

「他看起來對您的拜訪很期待。」

貝諾莉的語氣,表情完全沒有問題,恭敬又自然,哪怕在做著這樣收拾東西的雜活,她看起來也優雅得體,完全沒有一絲怨念。

甚至像是喜歡的樣子。

這句話當然也沒問題,休斯先生是克莉絲汀少有的朋友,還不知道小休斯的情況怎麼樣了,克莉絲汀自己原本也是打算儘快去的。

哪怕是克莉絲汀這樣的完美主義者也沒辦法從裡面挑刺。

但她還是不得不深吸口氣,才能開口:「貝諾莉。」

人偶站直腰身,就見克莉絲汀把喝完茶的杯子放上她手裡的托盤,格外禮貌而又認真的建議道:「你的語言組織能力可能還有些許提升的空間,如果可以更加連貫一點,相信跟你說話的人感受會好很多。」

去掉那些學術研究詞彙的矯飾。

這句話聽起來大概會像……

下次說話可以不要那麼大喘氣嗎?

仿佛充滿了小貓才有的怨念。

貝諾莉垂首斂眸,在克莉絲汀看不到的地方勾起唇角,「好的,克莉絲汀小姐,我會找時間研究的。」

克莉絲汀「嗯」了一聲:「但願如此,你該去準備明天出行的計劃了。」

「您的命令就是我的意志。」

人偶說完,很快就開始了準備。次日就要前往格羅斯郡,時間緊張到過分,克莉絲汀也本該開始準備修復小休斯需要的材料和工具,一動筆卻發現。

除了滿頁的雜亂草稿,只剩下一個名字。

貝諾莉。

第18章 手提箱

那張寫滿貝諾莉名字的紙條,最終被克莉絲汀隨手塞進了枕頭下面。

上一章 目录 书签 下一页
首页 书架 足迹