首页 穿到貝克街當反派[綜英美] 书架
设置 书页
A-24A+
默认
第21頁
上一章 目录 书签 下一页

「很顯然,」企鵝人看了看自己的槍械庫,很是滿意,「這裡遠遠超過了五把。」

「只是——」企鵝人拖長了音調。

「誰說這些槍都是我的?」

一句話說完,企鵝人露出了狡黠的笑容。

夏洛克的笑容卻消失了,他好像有些明白過來了。

果然,笑容不會消失,只會從一個人的臉上轉移到另一個人的臉上。

企鵝人像是在表演一場盛大的舞台劇,他用帶著些許矯揉造作的動作拿起一把手槍,看了一眼槍的底座,誇張地笑了笑,然後用一種類似詠嘆調的語氣揚聲喊道:「湯姆德里克!」

艾爾文:怎麼莫名其妙的有種燃起來的感覺?

一個瘦瘦小小的人從某個不知名的角落鑽出來,小跑著來到企鵝人的面前,恭恭敬敬地垂手侍立。

企鵝人:「湯姆,這是你的槍嗎?」

湯姆:「是的,老闆,這是我的槍。」

企鵝人得意地看向夏洛克,又問:「那為什麼你的槍會放在這裡呢?」

湯姆:「因為英國的法律規定,不能攜帶手槍出現在公共場所的,所以我們將槍只存放在您這裡,還需要按時繳納養護費和保管費呢。」

夏洛克算是徹底明白了,企鵝人這是鑽了法律的空子,他不用一一查看,也能猜到,想必這裡的所有槍械都是「屬於」別人的。

企鵝人僅僅只是,保管。

於是,企鵝人就這麼在夏洛克的面前堂而皇之地從一個極度危險分子、法外狂徒、黑b大佬搖身一變,成為了一個遵紀守法的良好市民。

蘇格蘭場的法律顧問說不定都不如企鵝人將法律研究的透徹。

企鵝人將槍又放回原處,把酒架恢復原狀,問夏洛克:「福爾摩斯先生,不知能否滿足我的好奇心,告訴我您是如何發現的?」

夏洛克面色如常,絲毫看不出被人擺了一道後的羞惱神情:「槍械是需要經常保養的,這點華生醫生應該深有體會。但是很顯然,科波特先生,你的保養員似乎有些粗心,又或者說他負責的槍械數量實在太多,所以不小心在酒架上滴落了幾滴槍械保養專用的護理油。這種護理油我曾經仔細研究過,所以可以輕易分辨出來。而且這個酒架在設計時儘管已經做了比較巧妙的隱藏設計,但仔細觀察還是能看出內外容積的不對勁之處。當然這個線索指向的只是一種可能性,所以為了驗證我的猜想,我故意用和槍有關的諧音來試探你,你當時片刻的不自然讓我確定了自己的想法。」

企鵝人由衷地讚嘆:「福爾摩斯先生,您真不愧是這個世界最傑出的偵探!」

夏洛克面無表情:「多謝誇獎。」

夏洛克被人稱讚後的愉悅可以說是沒有一點。

第26章 腳滑的企鵝

#腳滑的企鵝

夏洛克從來都是讓別人吃虧,今天卻讓虧吃回來了。

他劈手奪下華生正拿在手中、香檳才喝了一半的高腳酒杯,隨手放到旁邊的桌子上,發出「當」的一聲脆響。

夏洛克自己的那杯呢?

事實上,夏洛克從一開始就沒有接受企鵝人為自己端來的酒杯。

華生輕聲嘟囔了一句:「那可是堡林爵香檳」

企鵝人的耳朵很敏銳,他贊同道:「確實如此,華生醫生,這瓶香檳可是在堡林爵陳釀了15年。」

艾爾文也在一旁幫腔:「堡林爵夫人的得意之作,深受皇室喜愛。」

在企鵝人和艾爾文的一唱一和下,華生看向夏洛克的目光就更顯幽怨了。

夏洛克已經恢復到了慣常的冷靜,沒有理會華生的抱怨:「科波特先生,儘管你通過鑽法律的漏洞,讓自己暫時逃脫了制裁,但是有些事情,可是法律明確規定為犯罪的。」

他指了指冰山俱樂部頂部最中間的一道房梁:「就比如——把人吊在空中打個半死這件事。」

——

幾分鐘後,夏洛克和華生被這家俱樂部的主人趕了出去。

他們站在俱樂部的大門外面面相覷,夏洛克神態自若,沒有表現出絲毫惱怒之意。

上一章 目录 书签 下一页
首页 书架 足迹