首页 [西方歷史同人] 莫莉威爾遜小姐 书架
设置 书页
A-24A+
默认
第2頁
上一页 目录 书签 下一章

不過,看著莫莉瘦瘦小小的體格,以及髒亂的裙子,他又忍不住暗自心驚:很明顯,這個孩子嚴重營養不良。

「你還好嗎,孩子?」班森問道。

莫莉嗓音沙啞,低聲道謝:「還好,謝謝您,先生。」

班森扭頭看向伍德太太,說明了自己的來意:「我和您的丈夫約定好,要收養你家最大的男孩,現在看來似乎欠缺了一點兒考量,我想,我應該更慎重地思考一下這件事。」

伍德太太這才有了一點反應。

「你來晚了,」她的聲音比墳墓里爬出來的幽魂更冷,並且平靜得沒有一絲波瀾,好像所有的感情都隨著男孩的離去而死掉了,「你來得太晚了,先生,丹尼爾已經淹死了,就在昨天傍晚,就在前面的那條小河裡。」

伍德太太的講述更像是在自言自語:「明明丹尼爾和莫莉一起溺水,但莫莉活了下來,只有我的大兒子丹尼爾死了,他應上帝的感召,去了天上的神國。先生,你再也不可能收養他了。」

班森的目光這才落到木板上的大男孩身上,那個死掉的男孩,縱然他活著的時候有一萬種可惡之處,可當看到他化作一具屍體,靜靜地、無聲無息地躺在木板上時,依舊讓人無法不惋惜這逝去的年輕生命。

沉重的負疚感擊中了班森的心,他為自己之前說的話感到自責。

班森脫下帽子,向伍德太太致歉:「抱歉,伍德太太,請原諒我的失禮。」

他在胸前畫著十字,為死去的丹尼爾禱告:「可憐的孩子,願上帝保佑你,願你的魂靈回歸神的國度,得到永恆的安寧與幸福。」

想到這個男孩兒原本有可能成為他的養子,班森不禁生出了一點兒感同身受的悲傷:「原本,我們有可能成為一對人人稱羨的父子,但現在,我們見的第一面,也是最後一面,只看到你冰冷的屍體,唉,丹尼爾,可憐的丹尼爾,上帝比我更愛你,所以他將你召回了身邊。」

他靜默了一兩分鐘,然後詢問伍德太太:「為什麼不通知牧師,給丹尼爾舉行葬禮?」

伍德太太麻木地答道:「因為沒有錢,我的丈夫出去借錢了,只有借到錢,才能買到一具合適的棺木,用來安葬我的丹尼爾。」

班森立馬從口袋裡掏出一張價值5鎊的鈔票,略盡一點兒心意。

這個可靠可敬的紳士,無法對眼前的景象坐視不理,表示願意駕著馬車去最近的教堂請一位牧師過來,好讓丹尼爾的亡魂能夠得到安息。

臨走前,班森踟躕了一下,看著瘦小的莫莉,擔心自己一離開,沉浸在悲痛中的伍德太太就會把她掐死。

於是,他用了個巧妙的藉口:「我對這裡的道路不太熟悉,孩子,你願意替我領個路嗎?」

莫莉用力點頭:「我願意,先生。」

拉車的馬是一匹雄壯的黑馬,體型高大健美,毛色油亮順滑,看得出被主人很好的對待著,它的步伐非常平穩,即便小跑時也不會讓坐在馬車上的人感到太過顛簸。

上一页 目录 书签 下一章
首页 书架 足迹